こんにちは!MISAです。

今回は、私たち日本人がよく使う英会話表現の落とし穴のひとつをお伝えしま~す^^/

その中でも取り分け、日本人にとってはとてもなじみのあるあいさつ表現である

“How are you?”“Fine, thank you”にも実は、落とし穴があったんです~!

 

“How are you?”“Fine, thank you”の表現は、このブログをご覧のみなさんの多くの方が中学1年の英語の授業の一番初めに学んだことではないでしょうか??

日本語の訳は、“ご機嫌いかかですか?”“元気です、ありがとうございます”ですね。

日本語に置き換えると、“こんにちは・・・”“ああ。どうも”といった感じです。

これだと、顔を合わせた手前仕方なくあいさつしているという感じで、相手への気持ちが全くこもっていないあいさつのように感じますね

だから、ネイティブの人はこういう風にあいさつをしません!!

 では、実際にネイティブの人がするあいさつ表現をご紹介します♪

<あいさつ>

How are you doing?    調子はどう?

How’s everything going?              いろいろとうまくいってる?

Are you keeping busy?   いそがしくしている?

<答え方>

Pretty Good. すごくいいよ。

Really good. すごくいいよ。

Not bad at all. すごくいいよ!

さらに、ひさしぶりに会った人へのあいさつの仕方も紹介します!

Long time, no see!   ひさしぶり!

How have you been? 元気にしていた?

 

上で紹介したように、生き生きとした英語を使うことはとっても大切ですね♪

今回の表現を是非、参考にしてください♪

では、次回!See you!!